Marcada pela ousadia de inserir uma peça dentro de outra, em A megera domada Shakespeare está mais maduro no discurso, sobretudo no cômico, que se pode observar com a dinâmica do jogo cênico, entre o diálogo presumidamente natural e o diálogo teatral, criando uma hermética compreensão, nos aludindo a crer que a personagem Sly, um funileiro, esteja fora da peça, e que há uma outra peça que é o seu sonho, ou mesmo a peça encenada pela Trupe de Atores a qual ele vai assistir. Ler A megera domada é abrir portas para um universo de reflexões, por meio de Catarina e Petrúquio, sobre tradições, costumes, sobre as angústias e desejos humanos, diferentemente de suas tragédias, de um modo mais aprazível, por meio da comédia — trazendo espirituosa e jocosa construção das ações e diálogos. A presente tradução de Gentil Saraiva Jr., acompanhada por distintas notas explicativas e recheadas de curiosidades, com excelência, encontra as palavras, no português brasileiro, que melhor retratam essa metalinguagem de uma peça dentro de outra peça.
Páginas: 182
Acabamento: capa dura
Formato: 21x14
ISBN: 978-65-5910-088-0
1 x de R$89,90 sem juros | Total R$89,90 | |
2 x de R$44,95 sem juros | Total R$89,90 | |
3 x de R$29,97 sem juros | Total R$89,90 | |
4 x de R$25,36 | Total R$101,44 | |
5 x de R$20,48 | Total R$102,42 | |
6 x de R$17,16 | Total R$102,95 | |
7 x de R$14,74 | Total R$103,15 | |
8 x de R$13,02 | Total R$104,12 | |
9 x de R$11,64 | Total R$104,77 | |
10 x de R$10,51 | Total R$105,15 | |
11 x de R$9,64 | Total R$106,09 | |
12 x de R$8,87 | Total R$106,43 |