Marcada pela ousadia de inserir uma peça dentro de outra, em A megera domada Shakespeare está mais maduro no discurso, sobretudo no cômico, que se pode observar com a dinâmica do jogo cênico, entre o diálogo presumidamente natural e o diálogo teatral, criando uma hermética compreensão, nos aludindo a crer que a personagem Sly, um funileiro, esteja fora da peça, e que há uma outra peça que é o seu sonho, ou mesmo a peça encenada pela Trupe de Atores a qual ele vai assistir. Ler A megera domada é abrir portas para um universo de reflexões, por meio de Catarina e Petrúquio, sobre tradições, costumes, sobre as angústias e desejos humanos, diferentemente de suas tragédias, de um modo mais aprazível, por meio da comédia — trazendo espirituosa e jocosa construção das ações e diálogos. A presente tradução de Gentil Saraiva Jr., acompanhada por distintas notas explicativas e recheadas de curiosidades, com excelência, encontra as palavras, no português brasileiro, que melhor retratam essa metalinguagem de uma peça dentro de outra peça.
Páginas: 182
Acabamento: capa dura
Formato: 21x14
ISBN: 978-65-5910-088-0
1 x de R$69,90 sem juros | Total R$69,90 | |
2 x de R$34,95 sem juros | Total R$69,90 | |
3 x de R$23,30 sem juros | Total R$69,90 | |
4 x de R$19,57 | Total R$78,28 | |
5 x de R$15,74 | Total R$78,69 | |
6 x de R$13,18 | Total R$79,11 | |
7 x de R$11,32 | Total R$79,26 | |
8 x de R$9,96 | Total R$79,67 | |
9 x de R$8,91 | Total R$80,17 | |
10 x de R$8,05 | Total R$80,46 | |
11 x de R$7,35 | Total R$80,85 | |
12 x de R$6,76 | Total R$81,11 |